北海道編 第14章:浮き沈み

東川からほど近い旭川。この街では、かつての自分を知る人物との再会と、旅の「第二幕」とも言える重要なルート選択が待っていました。
小学校以来、足を踏み入れることのなかった動物園。全国的な知名度を誇る「旭山動物園」が目と鼻の先にあると知り、立ち寄ってみました。園内は広く、生き生きとした動物たちの姿を眺める時間は純粋に楽しいものでした。
静かに歩みを進めるオオカミの姿
しかし、家族連れやカップルが賑わう中で独り歩を進めるうちに、「ここは一人で来るところではなかったかもしれない」という、旅人特有の淡い孤独感もまた、胸をよぎりました。
旭川市内では、仕事を通じて縁のあった旧知の人物を訪ねました。何の連絡もせず、突如として姿を現した私に、彼は言葉を失うほど驚いていました。

北海道篇 第十四章:浮浮沉沉

離開東川無多遠的旭川。佇這座城市,等待我的是與故友重逢,還有這趟旅程可說是「第二幕」的關鍵路線抉擇。
算起來,自國小以後就沒再進過動物園。聽聞名聲響亮的「旭山動物園」就在眼前,便想說順道去走走看看。園區十分寬闊,看著動物們充滿活力的模樣,那段時間心裡單純地感到十分愉悅。
靜靜邁步向前的狼
然而,看著四周都是闔家歡樂或是成雙成對的情侶,獨自漫步其中的我,心裡不免浮現出一種旅人特有的淡淡孤寂感,心想:「這或許不是一個適合獨自來的地方。」
在旭川市內,我拜訪了一位因工作而結識的舊友。沒有事先聯絡就突然現身,讓他驚訝得說不出話來。

Hokkaido Chapter 14: Ups and Downs

Asahikawa is just a short distance from Higashikawa. Waiting for me in this city was a reunion with someone who knew my past self, as well as a crucial decision regarding my route that would mark the "second act" of this journey.
I hadn't set foot in a zoo since elementary school. Discovering that the nationally renowned "Asahiyama Zoo" was right around the corner, I decided to stop by. The grounds were vast, and watching the lively animals was a genuinely delightful experience.
A wolf quietly making its way forward.
However, as I walked alone amidst the bustling crowds of families and couples, a faint sense of solitude, unique to travelers, crossed my mind: "Perhaps this wasn't the place to visit by myself."
In Asahikawa, I visited an old acquaintance I knew from work. Having shown up abruptly without any notice, he was utterly astonished.

Hokkaido Chapitre 14 : Hauts et bas

Asahikawa se trouve à courte distance de Higashikawa. Dans cette ville m'attendaient des retrouvailles avec une personne qui connaissait mon passé, ainsi qu'un choix d'itinéraire crucial que l'on pourrait qualifier de « deuxième acte » de ce voyage.
Je n'avais plus mis les pieds dans un zoo depuis l'école primaire. Apprenant que le célèbre zoo d'Asahiyama, connu dans tout le pays, se trouvait à deux pas, j'ai décidé de m'y arrêter. Le parc est immense, et observer les animaux pleins de vie fut un vrai plaisir.
Un loup avançant silencieusement.
Cependant, en déambulant seul au milieu de l'effervescence des familles et des couples, un sentiment diffus de solitude, propre aux voyageurs, m'a traversé l'esprit : « Cet endroit n'est peut-être pas fait pour être visité en solitaire. »
Dans le centre d'Asahikawa, je suis allé voir une ancienne connaissance rencontrée dans le cadre de mon travail. En me voyant surgir sans l'avoir prévenu, il est resté sans voix, frappé de stupéfaction.

Hokkaido Kapitel 14: Auf und Ab

Asahikawa liegt nur eine kurze Strecke von Higashikawa entfernt. In dieser Stadt erwarteten mich ein Wiedersehen mit jemandem, der mein früheres Ich kannte, sowie eine wichtige Entscheidung bezüglich meiner Route – quasi der Beginn des „zweiten Akts“ meiner Reise.
Ich war seit meiner Grundschulzeit nicht mehr in einem Zoo gewesen. Als ich erfuhr, dass der landesweit berühmte Asahiyama-Zoo direkt vor mir lag, machte ich einen Abstecher. Das Gelände war weitläufig, und es war eine reine Freude, die Tiere in so lebendiger Umgebung zu beobachten.
Ein Wolf, der leise seine Pfade zieht.
Doch während ich ganz allein durch die fröhliche Menge aus Familien und Paaren schlenderte, regte sich ein leises Gefühl von Einsamkeit in mir, wie es wohl nur Reisende kennen: „Vielleicht ist das kein Ort, den man allein besuchen sollte.“
In Asahikawa suchte ich einen alten Bekannten auf, den ich von der Arbeit kannte. Als ich völlig unangemeldet vor ihm stand, war er so fassungslos, dass ihm die Worte fehlten.