北海道編 第12章:引き返さない決断、そして未知の「マイナス30度」へ

幼馴染と会ったことで、一定の満足感を得られたので、苫小牧を旅の終着点として、ここからフェリーで帰ろうという考えが浮かびました。

しかし、「これほどの自由な時間を、再び手にできる日が来るだろうか」と考えたとき、帰るという選択肢は消えました。このまま終わらせるにはあまりにも惜しい。そう思い、地図を広げて内陸のトマムへと向かうことを決意しました。

札幌で立ち寄ったアウトドアショップの支店がトマムにもあると聞き、そこを次の目的地に定めました。

フェリーから見た海や羊蹄山の雄大さとはまた違う、深い山あいの道。エンジン音だけが響く中、「正しい方向に進んでいるのか?人が住んでいる所に向かっているのか?」という不安がよぎりました。本当の意味で、北海道の懐に飛び込んだような感覚です。

星野リゾートを訪れる人々を対象としたその店への道中、私は激しく道に迷いました。リゾート地とは本来、「人が普段行かない場所」にあるものなのだと、身をもって知らされました。

10月のトマムは、賑やかな夏や冬を前にした静かな端境期でした。山あいに突如現れる巨大なホテル群、その中にある店舗を訪ねました。出迎えてくれたのは、東京から来たばかりだというスタッフの方でした。

「初めて北海道の冬を迎えるんです」と笑う彼は、氷点下20度の世界が想像できないと語っていました。

時にはマイナス30度にまで達するというトマムの冬。その数字は、もはや現実味を欠いた漫画の世界のようで、私もつられて笑ってしまいました。しかし、それこそがこの大地が持つ「本物の厳しさ」なのだと、肌で感じた瞬間でもありました。

店を後にした私は、その夜、南富良野町の道の駅で車中泊をしました。

不安もあるが、それ以上にワクワクする自分に気がつき、嬉しくなりました。西日本を旅した時と同じ展開になっている。そして、出発前に抱えていた心身の疲弊は、いつの間にか消えていたのです。

北海道篇 第十二章:決斷不回頭,奔向未知的「零下30度」

與兒時玩伴聚會後,內心感到相當滿足。我一度動念將苫小牧定為終點,直接在那搭渡輪回家。然而,「往後還能擁有如此自由的時光嗎?」這個念頭一閃過,回家的想法便煙消雲散。覺得若就此結束實在太可惜,於是我攤開地圖,決心深入內陸前往星野(Tomamu)。

聽說之前在札幌逛過的戶外用品店在星野也有分店,便將其訂為下一個目的地。這與從渡輪看見的大海或羊蹄山的雄偉完全不同,是一條深邃的山路。行駛在只有引擎聲迴盪的山道上,我不禁不安起來:「方向對嗎?這兒真的有人住嗎?」那一刻,我真切感受到了什麼叫作闖入北海道的深處。

在尋找那間面向星野渡假村客群的店鋪時,我徹底迷了路。這才讓我深刻體會到,所謂渡假村,本來就是蓋在「平時人們不會去的地方」。

十月的星野處於熱鬧雪季前的淡季。我在深山中突然現身的巨大飯店群裡找到了那間店。接待我的是位剛從東京調來的員工。他笑著說:「這是我的第一個北海道冬天」,坦言完全無法想像零下20度的世界。

甚至聊到冬天的星野有時會降至零下30度。這數字聽起來太不真實,簡直像漫畫情節,讓我跟著笑了出來。但那一刻,我也透過肌膚深刻感受到這片土地真正的嚴酷。

離開後,當晚我在南富良野町的道之驛車宿。雖然不安,但內心更多的是雀躍。我驚覺這一切竟然和之前的西日本之旅如出一轍,而出發前那種身心的疲憊,也早已不知去向。

Hokkaido-Chapter 12: The Decision to Press On, Into the Unknown "-30°C"

Having met with my childhood friend, I felt a sense of fulfillment. For a moment, I thought about making Tomakomai my final stop, boarding a ferry, and heading home. But then the question arose: "Will I ever hold this kind of absolute freedom again?" The thought of returning home vanished. It felt too wasteful to end it here, so I unfolded my map and decided to head inland toward Tomamu.

I’d heard that the outdoor shop I visited in Sapporo had a branch in Tomamu, so I set that as my next destination. The drive was through deep mountains, unlike the vast ocean or Mt. Yotei. As I drove along where only the sound of my engine echoed, anxiety crept in: "Am I heading in the right direction? Does anyone even live out here?" I felt like I was diving straight into the heart of Hokkaido.

I got hopelessly lost finding the shop, which caters to resort guests. It reminded me that a resort is, by nature, located where people don't usually go.

Tomamu in October was in a quiet shoulder season. I visited the shop nestled within a massive complex of hotels that suddenly materialized in the mountains. I was greeted by a staff member who had just arrived from Tokyo. "This is my first winter in Hokkaido," he said with a smile, admitting he couldn't comprehend a world at -20°C.

He mentioned that winters in Tomamu can plunge to -30°C. That figure felt so surreal, like something out of a manga, that I couldn't help but laugh along with him. Yet, that was the exact moment I felt, through my own skin, the "true harshness" this land possesses.

After leaving, I spent that night car camping at a roadside station in Minamifurano. Though there was uncertainty, I was overcome by a sense of excitement. I burst out laughing as I realized this was turning into the exact same sequence of events as my journey through Western Japan. I noticed then that the exhaustion I’d felt before my departure had completely vanished.

Hokkaido-Chapitre 12 : La décision sans retour, et vers l'inconnu des « moins 30 degrés »

Revoir mon ami d'enfance m'avait apporté une vraie satisfaction. J'ai un instant envisagé de faire de Tomakomai le point final, d'y prendre un ferry et de rentrer. Cependant, dès que la question a surgi — « Aurai-je à nouveau un jour une telle liberté de temps ? » —, l'option du retour s'est envolée. Hors de question de terminer ainsi. J'ai déplié ma carte et décidé de m'enfoncer dans les terres, direction Tomamu.

Ayant appris que la boutique de plein air visitée à Sapporo possédait une succursale à Tomamu, j'en ai fait ma prochaine destination. La route s'enfonçait dans de profondes vallées, bien différente de l'immensité de la mer. En roulant sur ce chemin où seul résonnait le bruit de mon moteur, une inquiétude m'a envahi : « Suis-je sur la bonne voie ? Est-ce vraiment un endroit habité ? » J'ai eu la sensation de plonger dans les entrailles de Hokkaido.

Sur le chemin menant à cette boutique pour les clients de la station, je me suis lourdement égaré. J'ai appris à mes dépens qu'un lieu de villégiature se trouve, par nature, là « où les gens ne vont pas habituellement ».

En octobre, Tomamu traversait une période très calme. Au milieu des montagnes, un immense complexe hôtelier est soudainement apparu. J'ai été accueilli par un employé arrivant tout juste de Tokyo. « C'est le premier hiver que je vais passer à Hokkaido », m'a-t-il dit, avouant qu'il ne parvenait pas à s'imaginer un monde à -20°C.

Il a ajouté que l'hiver pouvait atteindre -30°C. Ce chiffre paraissait tellement irréel, digne d'un manga, que je n'ai pu m'empêcher de rire avec lui. Pourtant, ce fut aussi le moment précis où j'ai ressenti, à même la peau, la « véritable rigueur » de cette terre.

Après avoir quitté le magasin, j'ai passé la nuit en voiture sur l'aire de repos de Minamifurano. Malgré l'incertitude, une vague d'excitation m'a submergé. Je me suis mis à rire en réalisant que je reproduisais le même schéma que lors de mon voyage dans l'ouest du Japon. L'épuisement qui m'accablait avant mon départ s'était totalement évaporé.

Hokkaido-Kapitel 12: Die Entscheidung gegen die Umkehr und hinein in die unbekannten „Minus 30 Grad“

Das Treffen mit meinem Jugendfreund hatte mir ein Gefühl der Zufriedenheit geschenkt. Kurz dachte ich daran, Tomakomai als Endpunkt zu wählen und die Fähre heimwärts zu nehmen. Doch als mir der Gedanke kam – „Werde ich jemals wieder über so viel Freiheit verfügen können?“ –, war die Heimreise schlagartig vom Tisch. Es wäre zu schade gewesen, es jetzt enden zu lassen. Also breitete ich die Karte aus und beschloss, weiter nach Tomamu aufzubrechen.

Da ich wusste, dass das Outdoor-Geschäft aus Sapporo eine Filiale in Tomamu hatte, wurde dies mein nächstes Ziel. Ein Weg durch tiefe Bergtäler, ganz anders als das weite Meer. Während ich auf der Straße fuhr, auf der nur mein Motor widerhallte, beschlich mich Unruhe: „Fahre ich richtig? Geht es hier wirklich in bewohntes Gebiet?“ Ich hatte das Gefühl, tief in das Herz von Hokkaido einzutauchen.

Auf dem Weg zu dem Geschäft für Resort-Besucher habe ich mich hoffnungslos verirrt. Es wurde mir bewusst, dass sich ein Resort von Natur aus an Orten befindet, „an die Menschen normalerweise nicht gehen“.

Der Oktober in Tomamu war eine ruhige Zwischensaison. Inmitten der Berge tauchte plötzlich eine riesige Hotelstadt auf. Ich wurde von einem Mitarbeiter begrüßt, der gerade erst aus Tokio hergezogen war. „Es ist mein erster Winter in Hokkaido“, sagte er lächelnd, und dass er sich -20°C gar nicht vorstellen könne.

Er erzählte, dass es im Winter manchmal bis zu -30°C kalt wird. Diese Zahl wirkte so surreal, wie aus einer Manga-Welt, dass ich einfach mitlachen musste. Doch genau da spürte ich auf der Haut die „wahre Härte“ dieses Landes.

Nach dem Geschäft verbrachte ich die Nacht im Auto an einer Raststation in Minamifurano. Trotz der Ungewissheit wurde ich von Euphorie erfasst. Ich musste über mich selbst lachen, als mir klar wurde, dass sich hier genau dieselbe Dynamik wie damals auf meiner Reise durch Westjapan entwickelte. Da bemerkte ich, dass die Erschöpfung, die mich vor der Abreise so geplagt hatte, völlig verflogen war.